Les homonymes de villes suisses en France

Aujourd’hui on s’amuse avec les noms de villes qui existent des deux côtés de la frontière. Mais on va s’emmêler les pinceaux! C’est quoi cette manie de donner le même nom à ces localités en France et en Suisse? Je vous emmène à Neuchâteau, sur la colline de Sion et au bord de l’Aar…en Alsace.


Cela m’a toujours amusée de tomber en France sur un nom de lieu identique à celui d’une localité suisse. Ou étrangement proche. Si chaque région de France a des noms aux consonances influencées par les langues régionales qui ont façonné les accents et la toponymie, certains noms semblent universels… ou presque.

Voici un petit florilège des mes trouvailles de l’autre côté de la frontière… Venez ajouter les vôtres dans les commentaires!

C’est un billet léger aujourd’hui, on s’amuse autour de noms de lieux homonymes ou qui se ressemble. Mais si le sujet de leur étymologie vous passionne, j’ai un livre à vous recommander plus bas!

Trois Fribourg pour le prix d’un. Qui dit mieux?

Vous connaissez sans doute l’exemple de la ville bilingue suisse de Fribourg (soit la « ville libre », de frei en allemand). Elle est nommée Freiburg en allemand… ce qui peut causer des quiproquos avec Freiburg im Breisgau, en Allemagne toute proche, et les autres nombreux Freiburg outre-Rhin.

Je vous ai déjà emmenés voir ces deux villes sur le blog, en précisant bien dans quel pays on était!

* Clique ici pour aller sur le billet dédié à Fribourg et là pour aller admirer Fribourg. Tente ta chance! Tu trouveras aussi la réponse à la devinette photo*

Quelle ne fut pas ma surprise d’apprendre qu’il existe un autre Fribourg en France! En Moselle, 166 heureux Fribourgeois vivent au Pays de Sarrebourg. Est-ce que tous ces Fribourgeois ont pensé à fonder un club international?

Sion, au sommet!

En Lorraine, on peut se rendre sur la colline de Sion pour une belle vue… à 540 m.! Cela vous en bouche un coin? Ok, j’arrête de me moquer – mais la Lorraine est assez plate de ce côté-là. La colline se trouve sur le territoire de la commune jumelée de Saxon-Sion.

Sion est sinon, bien sûr vous y avez pensé en premier, le chef-lieu du splendide canton du Valais en Suisse. C’est là où il y a des Alpes un poil plus hautes que la colline de Sion. Mais la ville de Sion elle-même compte deux collines, Tourbillon et Valère.

Or si on croyait tenir un nom original avec Sion, ben c’est raté. Il y a tellement de Sions en France que j’ai eu la flemme de vous les lister, et je vous ai fait une capture d’écran de Wikipédia à la place. Voilà.

Ouf, par contre je n’ai pas trouvé de Genève dans l’Hexagone. Quoique, pour se moquer on dit qu’ils sont déjà presque Français au bout du lac… Léman (celui qui dit lac de Genève, il sort!)

Un Neuchâtel, deux Neuchâteaux: des noms de villes très proches

Mais non, ne voyez pas le choix de cet exemple encore une preuve de chauvinisme. C’est juste que c’est le plus beau nom de lieu qui soit, Neuchâtel pas vrai? #maville

Problème: en France, neufchâtel est le nom d’un fromage en forme de coeur, et de différentes villes… Du coup, les Français ont enregistré cette orthographe et écrivent régulièrement le nom de ma ville suisse faux, en intercalant un f. Et moi? Bien sûr j’en fais tout un fromage.

Vous pourriez faire un tour de France des Neufchâtels, entre Neufchâtel-en-Bray (c’est là d’où vient le fromage, en Seine-Maritime), Neufchâtel-en-Saosnois (Sarthe), ; Neufchâtel-Hardelot (Pas-de-Calais) ou Neufchâtel-sur-Aisne (… Aisne).

Sinon, il existe aussi un Neufchâteau en France, qui est une commune des Vosges lorraines. Ce n’est pas exactement le même nom mais ils reposent sur la même idée… Et en Allemagne, près de la frontière avec l’Alsace, on trouve aussi un Neuenburg am Rhein. Mais il en pleut dites donc!

On devine aisément l’étymologie… Châtel, château, castel, descendent du latin castellum. Neuchâtel en Suisse, nouveau château est donc l’équivalent de… Castelnau ou Castelnou au Sud de la France!

Auterive & Provence

Comme ma ville de Neuchâtel est à côté d’une commune nommée Hauterive, je ne peux m’empêcher de relever… La commune de Hauterives située dans la Drôme des collines, et Auterive (Autariba en occitan) en Haute-Garonne dans le Sud.

Bon, et sinon vous connaissez l’attrait qu’exerce la Provence et sa lavande sur les retraités suisses… eh bien, on peut trouver une consonance sympathique en s’installant aussi à Provence, une commune suisse du canton de Vaud pas très loin du Creux du Van. Il me semble qu’il n’y a pas de cigales par contre.

Des noms de villes similaires entre Alsace et Suisse allemande

Ce sont bien sûr des noms de Suisse romande (=francophones) qui m’ont surprise en France. C’est logique! Or en Alsace, région à l’histoire entrelacée entre deux pays, je suis tombée sur des noms à consonance germanique… évoquant pour moi des lieux en Suisse allemande. Comme Schaffhouse-sur-Zorn près de Strasbourg, ou encore… les rives de l’Aar à Schiltigheim. Comme ça on pourrait penser qu’on parle d’une commune bernoise, mais non! L’Aar est l’un des bras les plus importants de l’Ill, la rivière traversant Strasbourg. Et Schiltigheim est une commune alsacienne.

Pour les Français qui n’auraient pas suivi: Schaffhouse est une ville en Suisse-allemande (chef-lieu du canton de Schaffhouse), très charmante par ailleurs, je vous y emmenais par là! L’Aar est une rivière célèbre en Suisse car notre capitale, Berne (chef-lieu du canton de Berne), est lovée dans un de ses méandres.

Il y a sans doute de nombreux homonymes alémaniques entre l’Alsace et la Suisse-allemande! En avez-vous d’autres à me proposer?

→ A lire sur le blog: c’est quoi le suisse-allemand

7 villes suisses allemandes à visiter
Schaffhouse. Mais je vous dirai pas laquelle.

Montréal, ce petit village français

Le plus amusant, c’est sans doute ce clin d’oeil québécois. Il existe un Montréal, quelque part dans… l’Aude, en Languedoc-Roussillon. Rappelez-vous, je vous ai déjà emmenés en balade dans cette région forte en ruines de châteaux. Eh bien l’ambiance n’est pas la même que le Montréal que j’ai connu outre-Atlantique. Ici, il y a moins de 2000 habitants et sans doute pas une foule de hipsters mangeant des bagels. Mais comme j’ai la nostalgie de Montréal, je devrais peut-être y faire un saut symbolique…

→ Faites un saut à Montréal avec moi lors de ma délocalisation québécoise

instagram @kantuk

Etymologie: un livre pour creuser derrière les noms de villes françaises

Bon, ça suffit de rigoler. Les toponymes, c’est une science! La preuve avec ce livre passionnant, qui mêle linguistique et histoire: « Les noms de villes et de villages » d’Eric Vial. On parcourt l’histoire des peuplades qui se sont succédées en France, en découvrant quelles racines ils ont apportées aux noms de lieux.

On découvre ainsi celles qui relèvent de l’influence celte, basque, grecque, romaine, germanique… Un index permet aussi de rechercher l’étymologie d’un toponyme choisi. Une poignée de localités suisses sont incluses. Un bouquin fascinant et érudit!

Cette lecture me replonge dans mes études de linguistique à l’Université de Neuchâtel, un vrai bonheur.

Citation du livre, en faisant référence à la France:

Un fait est certain : il y a chez nous des rivières, des communes et des lieux-dits, dont le nom subsiste depuis dix, vingt, trente mille ans peut-être. Eh oui, l’homme de Cro-Magnon en a peut-être baptisé quelques-uns

N’hésitez pas à ajouter votre grain de sel dans les commentaires, ils vous sont ouverts! Il y a peut-être d’autres noms de localités qui vous amusent ou des similarités qui vous surprennent! Partagez-les avec nous ;)

15 réflexions sur “Les homonymes de villes suisses en France

  • 4 mars 2022 à 11 h 46 min
    Permalien

    Neufchâteau est aussi une ville belge (Luxembourg), elle se prononce neuchâteau, contrairement à son homonyme lorraine qui, elle, se prononce 9château.

    Répondre
    • 28 mars 2022 à 10 h 03 min
      Permalien

      Merci beaucoup pour cet ajout, et le guide de prononciation bien utile! ;)

      Répondre
  • 5 mars 2022 à 0 h 10 min
    Permalien

    Il y aurait beaucoup à dire, voilà un sujet génial! Dans le genre, si Bulle est le chef-lieu stéroïdé de la Gruyère, c’est aussi le nom d’une localité du Doubs. Plus largement, le journal « La Gruyère » avant consacré sa série d’été 1996 à ces localités qui portent le même nom en France qu’en Gruyère, mais qui sont bien entendu fort différentes. La rubrique s’appelait « Ce nom qui nous est commun » – avec un peu de patience, tout est à retrouver sur http://www.e-newspaperarchives.ch.
    Je souris également toujours en sachant que Morlon, nom d’un village fribourgeois que je connais un peu, est aussi un nom de famille français connu des amateurs de monnaies.
    Bon week-end!

    Répondre
    • 28 mars 2022 à 10 h 03 min
      Permalien

      Bonjour Fattorius,

      Merci beaucoup pour ton commentaire! J’ignorais qu’il y avait un autre Bulle dans le Doubs.
      En voyant les commentaires des uns et des autres je réalise qu’il y en a des dizaines de ces noms de localités similaires!

      Génial, merci pour le lien vers cette série d’articles.

      Et une bonne semaine à toi!

      Répondre
    • 26 septembre 2022 à 11 h 29 min
      Permalien

      le Doubs qui se trouve aussi en suisse! là par contre ce n’est pas un homonyme

      Répondre
  • 11 mars 2022 à 9 h 38 min
    Permalien

    Je n’ai même pas à franchir les frontières de mon canton pour trouver des Villars à tour de bras 😸

    Répondre
  • 13 mars 2022 à 3 h 56 min
    Permalien

    Coucou,
    Par chez moi, il y a aussi le village d’Andilly en Haute-Savoie !
    Il a fait parler de lui avec certains faits insolites comme :
    – ce versaillais croyant trouver du travail à Andilly dans le val d’Oise et se retrouve en Haute-Savoie.
    https://www.google.com/amp/s/actu.fr/insolite/insolite-un-versaillais-se-trompe-d-andilly-et-se-retrouve-a-travailler-a-600km-de-chez-lui_47702447.html/amp

    – ces touristes voulant se rendre aux grandes médiévales d’Andilly (Haute-Savoie) et se retrouvent à Andilly en Meurthe et Moselle… (je ne trouve plus le lien)

    Répondre
    • 28 mars 2022 à 10 h 01 min
      Permalien

      Coucou! Merci pour ton commentaire.
      Oh la la, en effet cela peut cause de sacrés quiproquos!!
      Pour les vacances c’est dommage mais pour le boulot… c’est carrément trop bête!
      Bonne journée !

      Répondre
  • 27 mars 2022 à 20 h 04 min
    Permalien

    Comme je suis à la fois vaudois et haut-savoyard, il y a aussi Saint-Cergue/VD et Saint-Cergues/74 …

    Répondre
    • 28 mars 2022 à 9 h 57 min
      Permalien

      Oh je le connaissais pas celui-là!
      :) Merci pour le partage!

      Répondre
  • 3 avril 2022 à 16 h 18 min
    Permalien

    Il existe un Collonge à Genève, (sur la commune de Collonge-Bellerive), un Collonges juste à côté de Thonon et un Collonges-sous-Salève juste à côté de la frontière suisse à Croix-de-Rozon, soit trois localités avec le même nom à moins de 20 km les unes des autres…

    Répondre
  • 4 avril 2022 à 8 h 42 min
    Permalien

    Luterbach en Suisse, dans le canton de soleure…et Lutterbach juste à côté de Mulhouse, ma ville natale!
    ça me fait toujours sourire de voir les deux panneaux sur le trajet direction l’Alsace :-)

    Répondre
    • 5 avril 2022 à 17 h 31 min
      Permalien

      Ah tiens, je connais Lutterbach en Alsace mais par contre pas celui à Soleure! Merci pour l’info :)

      Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.