Un livre sur les mots et expressions de l’Arc jurassien
Ce recueil de mots neuchâtelois est un pur délice! Il vous le faut si vous avez envie de rigoler un coup en revisitant les expressions typiquement suisses utilisées dans l’arc jurassien. Encore un chouette livre signé par le linguiste Mathieu Avanzi.
On a déjà parlé de livres sur des mots régionaux sur le blog, et c’est toujours un condensé de surprises et de découvertes (voir ici les bouquins sur les mots vaudois ou les mots du sud de la France).
Mais alors, que c’est savoureux quand le livre se penche sur les mots de ma propre région: Neuchâtel et l’Arc jurassien!
« Mots et expressions de l’Arc jurassien », un livre du linguiste Mathieu Avanzi
Sur chaque page de gauche, un texte du linguiste Mathieu Avanzi nous explique l’usage et l’origine (si elle est connue) de ces expressions. Un dessin humoristique de Pascal Claivaz lui fait écho page de droite. Cette formule rend la lecture très ludique!
En tant que Neuchâteloise, j’ai retrouvé des classiques (comme les cafignons, la torée, le fatre) , d’autres expressions très utilisées quand j’étais étudiante à Neuchâtel (la PP, le bordu, être à la strasse). Mais j’ai aussi eu de grosses surprises en parcourant ce livre de mots suisses!
J’ai appris avec une sidération certaine que certaines expressions que je pensais universelles à la langue française étaient typiques de mon coin de Suisse d’origine!!
- Il y a par exemple l’expression « peindre le diable sur la muraille« … qui serait selon le linguiste quasiment inconnue en-dehors des cantons de Neuchâtel, Vaud et Genève. C’est un calque de l’allemand. Moi je l’utilisais en pensant que ça faisait chic en France.
- L’expression À ban est un archaïsme, oublié par les francophones, sauf dans quelques coins. Je ne le connais que sous la forme de panneau, signifiant qu’on n’a pas le droit de passer! Mais je pensais que c’était une formule légale au moins universelle.
- La prononciation… des ours. Chez nous on dit un oeufff et des oeu(fs) (sans prononcer le f), un ossss et des o(s) comme ailleurs, mais… on entend aussi un oursss et des our(s) du côté de Neuchâtel. J’ai l’impression que cela se perd toutefois. C’est une « coquetterie » selon le linguiste… qui m’expliquait ici pourquoi le français des Neuchâtelois a si bonne réputation!
- L’usage du verbe oser, « J’ose te demander quelque chose? » qui serait très répandu dans l’arc jurassien et dans le canton de Fribourg, mais très peu utilisé en-dehors. Il adoucit la demande… « J’ose vous demander de couper le son de votre natel? »
J’ai eu quelques soucis par le passé avec cette tendance aux euphémismes de politesse avec mon copain, qui avait de la peine à comprendre le vrai sens de mes formules suisses.
→ Retrouvez mes quiproquos en France avec mes mots suisses dans cette série sur le blog!
Je remarque que les expressions du livre ne font pas toutes partie de mon répertoire régulier (comme schinder ou faire schmolitz). Et en plus il faut dire que mon français fluctue depuis mon départ de Suisse!
Bref, que ce soit pour découvrir ou redécouvrir les mots qui participent à l’identité de l’Arc jurassien, je vous recommande chaudement ce livre sur les mots suisses.
« Mots et expressions de l’Arc jurassien » fait 111 pages et est publié par Arcinfo (le média régional) et les éditions Livreo Alphil. On le retrouve chez Payot et même en France on peut le commander sur Amazon.
→ Si les mots régionaux vous amusent, vous pouvez découvrir cet autre livre très ludique du linguiste Mathieu Avanzi dont je vous parlais sur le blog.
L’Atlas du français de nos régions, capture avec des cartes géographiques la variation des expressions ou de leur prononciation entre Suisse romande, France et Belgique!