Immobilier

Déchiffrer les annonces immobilières suisses

Aujourd’hui, je vais vous aider à décortiquer les petites annonces suisses. Parce que oui, certaines expressions peuvent sembler opaques aux étrangers!

Prêts à vous installer en Suisse et à louer votre premier logement? Ou même à acheter un chalet à Gstaad à côté de Johnny? Peut-être qu’un petit guide pour lire les annonces immobilières suisses ne sera pas de trop… Il y a quelques expressions spécifiques en effet.

Je vais donc passer en revue plusieurs subtilités et expressions que vous trouverez dans les annonces suisses, à l’intention en particulier des Français et des Québécois qui chercheraient à s’installer dans mon petit pays d’origine.

Pour rappel, j’avais proposé l’article inverse ici aux débuts du blog: « F1, F2, F3? Comment lire les petites annonces françaises« . Et ici un guide pour tenter de comprendre les annonces à Montréal!

Immobilier: annonces de location en Suisse

Lire les annonces immobilières suisses: les subtilités

Le nombre de pièces dans les annonces suisses

Si vous êtes Français, vous comptez les pièces en F1, F2, F3 ou T1, T2, T3. En Suisse, on utilise uniquement l’expression « 2 pièces », « 3 pièces », qui a aussi cours dans l’Hexagone d’ailleurs, mais le décompte est le même… Sauf à Genève! Il est particulièrement ardu et onéreux de trouver un logement dans le coin, et en plus la cuisine « compte » pour une pièce! L’arnaque…

Si vous êtes Québécois, il va falloir en plus faire du calcul mental! À Montréal, j’avais noté que vous comptez la cuisine comme une pièce, et la salle de bain comme un « 1/2 ». En Suisse, c’est différent! Sauf exception genevoise, la cuisine ne compte pas comme une pièce. Seules les chambres et le salon sont comptabilisés. Et on utilise aussi les « 1/2 », mais différemment!

Un 3 pièces et « 1/2 »?

Alors le 1/2, il sert à quoi? Une grande cuisine, un couloir spacieux, une mezzanine sont généralement indiqués dans l’annonce suisse avec un 1/2. Une trois-pièces et demi peut avoir un couloir où l’on peut installer des meubles, une cuisine où placer une table à manger, ou tout autre espace supplémentaire!

En revanche, contrairement à ce que j’ai vu au Québec, le 1/2 ne désigne pas la salle de bains!

A quel étage on se trouve?

Pour les Français, c’est pareil, mais les Québécois vont devoir à nouveau compter sur leurs doigts. Car votre 1er étage québécois correspond à notre rez-de-chaussée suisse. Donc un appartement suisse au premier étage d’un immeuble sera accessible via une volée d’escaliers. Il correspond à votre 2ème étage américain. Un logement au 3ème étage en Suisse se trouvera donc au 4ème pour vous, etc.

En duplex

Encore un faux-ami pour les Québécois: un appartement en duplex, chez nous, est un logement qui court sur deux étages! Un triplex est donc un appartement courant sur trois étages, avec un escalier intérieur. Rien à voir avec les jolis triplex montréalais!

Note sur la propriété en Suisse

On parle plutôt de location dans ce billet, mais il faut noter que le taux de propriétaires est en progression en Suisse! En 2013, 36.8 % des ménages étaient propriétaires, contre 30.1 % en 1980, selon les chiffres de l’Office fédéral de la statistique. En comparaison, en France, 58,2 % des ménages sont propriétaires (chiffres 2012 de l’Insee), et si cela semble beaucoup, c’est encore en-dessous de la moyenne européenne! Acheter son logement n’est pas à la portée de tout le monde en Suisse…

Mais si vous souhaitez devenir propriétaire en Suisse, notre partenaire Moneypark vous renseigne sur les différents taux hypothécaires du marché helvétique, et vous aide à les comparer lors de la souscription d’un crédit auprès d’une banque!

Les expressions des annonces immobilières suisses

J’imagine que certaines de ces expressions s’utilisent aussi dans certaines régions de France, mais ne les ayant pas vues à Montpellier ou à Nancy, je les clarifie!

Cuisine habitable et cuisine agencée?

Cuisine habitable: Non, cela ne veut pas dire que vous pouvez loger un de vos gamins dans cette pièce! Une cuisine habitable, c’est une cuisine assez vaste pour servir de petite pièce à vivre, donc où il est possible d’installer une table et 4 chaises pour prendre les repas.

Cuisine agencée: Cela signifie normalement que les plans de travail, le four et compagnie sont joliment encastrés, vs le logis d’étudiant avec des pièces rapportées et bêtement posées côte à côte. Si vous voyez cette mention, cela veut dire plus de confort et de modernité! Et ce n’est donc pas un synonyme de « cuisine équipée ».

D’ailleurs, mes déboires de l’an dernier pour trouver un appart meublé à Montpellier m’ont appris que « cuisine équipée » ne voulait rien dire, dans cette ville en tout cas! On m’a fait visiter plusieurs apparts avec cuisine « équipée » car elle avait… un réchaud électrique avec une plaque et un four micro-onde. Oui c’est tout. Pas de frigo non plus. C’est mensonger non? Pour moi équipé s’applique lorsqu’il y a au moins un vrai four et une vraie cuisinière!

Place de parc

Si vous avez la chance de louer en Suisse un appartement avec place de parc, cela signifie que vous aurez une place de parking attribuée. En plein air donc généralement. Selon la ville, c’est précieux! Vous pourriez aussi avoir un garage, ou une place de parc couverte. Le terme de « box », courant en France et équivalent à un garage , ne me semble pas très utilisé en Suisse.

Galetas

Ce mot désigne un espace sous le toit, où l’on peut ranger ses affaires… Une sorte d’espace au grenier. Il est donc possible d’avoir une cave ET un galetas!

Buanderie communautaire

Si vous n’avez pas lu ce billet, je vous rappelle qu’en Suisse les immeubles disposent très souvent d’une buanderie communautaire, ou lessiverie, ou chambre à lessive, où les locataires peuvent laver leur linge à tour de rôle. En général, un jour ou une demi-journée est accordée à chacun, et un planning est affiché! Ces chambres à lessive sont souvent équipées d’une machine à laver, parfois d’une machine à sécher le linge et de fils pour suspendre la lessive afin qu’elle sèche. Elles sont généralement fermées à clef pour éviter les vols.

Frais d’agence

La pratique des frais d’agence, qui est la norme en France, n’est pas répandue en Suisse à ma connaissance. Pour rappel, lorsqu’ils signent un bail, les locataires français doivent verser environ un mois de loyer (!!!) de frais à l’agence immobilière. J’ai la chance d’avoir loué mon appartement actuel auprès d’un particulier, ce qui m’a permis d’en faire l’économie!

Lorsque j’avais monté une colocation et loué mon appartement d’étudiant à Neuchâtel, mon agence m’avait en revanche demandé un garant, et une caution de 3 mois de loyer. Celle-ci avait dû être placée sur un compte en banque bloqué – que ni moi ni l’agence ne pouvait toucher sans l’autorisation de l’autre. Un compte à contracter auprès de sa banque! En France, en revanche, l’agence demande un chèque (moins élevé d’ailleurs) – qu’elle encaisse. Elle le rembourse lorsque vous quittez les lieux.

L’état des lieux

Je crois que les Québécois ne connaissent pas cela, mais au moment de quitter un logement, le locataire est tenu d’y faire un ménage drastique, avant la tournée d’inspection de son agence! Celle-ci va regarder l’état de l’appartement en détail, et en cas de dégât réclamer de l’argent! Mon agence neuchâteloise organisait l’état des lieux en même temps pour l’ancien et le nouveau locataire. En France en revanche, je n’ai eu droit qu’à des états des lieux en tête à tête avec l’agent immobilier.

J’espère que ces quelques données pourront être utiles aux étrangers tentant de louer un appartement en Suisse!

Je me base sur mes connaissances du sujet, car j’ai épluché beaucoup d’annonces lorsque j’étais étudiante à Neuchâtel. Or il y a certainement des différences selon les cantons: n’hésitez pas nous informer de subtilités qui m’auraient échappées dans les commentaires!

Et si vous avez d’autres termes à proposer, je les rajouterai à ce petit pense-bête!

Et vous les Français ou autres francophones, y’a-t-il des expressions que vous ne connaissiez pas?

4 réflexions sur “Déchiffrer les annonces immobilières suisses

  • Merci pour cet article!
    Attention, il y a une petite coquille dans la partie « A quel étage on se trouve? »
    « Un logement au 3ème étage en Suisse se trouvera donc au 4ème pour [un Canadien ou un Americain], etc. » et non au 2ème ;)

    Répondre
    • Merci beaucoup Agnès! Oh la la, je m’y perds moi-même tu vois…
      C’est vraiment gentil de me l’avoir signalé!!
      Une belle journée.

      Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *