Un billet d’humour franco-suisse pour inaugurer l’année sur le blog!
Adieu, 2017 ! Ça y est, on a tourné la page et j’entame ma 7ème année de l’autre côté de la frontière… Déjà!
Vivre en France est une expérience qui influence forcément mes habitudes de Suissesse… Eh oui. Au début on s’adapte, et on finit par adopter certains réflexes.
Cela va sans doute parler aux Franco-suisses qui me lisent!
Tu plies sans réfléchir les lettres en 3 dans la longueur, plutôt qu’en 4! Parce que les standards d’enveloppes ne sont pas les mêmes des deux côtés de la frontière
Tu sais que tu deviens un peu Français quand…
Tu arrives à éviter le mot « chenis » dans tes phrases.
Tu réussis à donner ton 06 en articulant « soixante-dix-huit » plutôt que « septante-huit » Mais en te concentrant.
Tu commandes du Ricard à l’apéro
Tu manges des escargots sans te poser de question (ou d’autres trucs dégoûtants)
Tu trouves que les croissants suisses manquent de beurre. Eh ouais.
Tu utilises couramment des acronymes franco-français dans tes phrases (alors qu’il y a 7 ans c’était du charabia à tes oreilles)
Tu lèves les yeux au ciel en voyant les prix des livres en Suisse
Tu n’as plus peur des heures de voiture pour rallier deux villes Même si avec le même budget temps tu aurais pu traverser toute la Suisse.
Par contre prendre le train tu trouves soudain que ça craint. Alors que c’était ton moyen de transport favori en Suisse.
Tu râles volontiers. Et souvent. Et sans même t’en rendre compte.
Tu n’oublies plus ton chéquier en allant chez le médecin
Tu as plus de tolérance concernant la ponctualité. Enfin juste un peu. Faut pas pousser…
Tu as comme une envie de produit laitier à la fin du repas…
Tu utilises le mot « quiche » plutôt que gâteau. Pour t’adapter à ton public
Tu dis parfois gâteaux pour évoquer des biscuits. À nouveau, juste pour être sûre d’être comprise.
Et dans le Sud, les gâtés, les papés et les mamés ne te font plus froncer les sourcils.
Mais bon, tu gardes un cœur en chocolat suisse, avec un placard plein de röstis, de branches et de tubes de parfait, tu dis toujours « chiclette » et n’arrive pas à dire « ice tea » au serveur, tu dis souvent francs à la place d’euros, tu écris « nonante » sur tes chèques qu’il faut alors déchirer et recommencer, et ton lac te manque toujours autant!
PS. En plus ton mec (100% Français lui) continue de pointer du doigt certains de tes mots qui ne se disent pas dans ton pays d’adoption… (Ce sera d’ailleurs le prochain billet du blog, un nouveau tome des helvétismes!)
→ N’oubliez pas de vous abonner à l’infolettre du blog & de suivre la page Facebook ! :P
Et vous, vous ajouteriez quoi à cette liste?
10 commentaires