Le geste anodin d’envoyer une lettre diffère entre la Suisse et la France, eh oui! Les conventions sur la façon d’inscrire les adresses changent, tout comme le format des enveloppes ou les timbres.
Tout me semble plus sophistiqué en France: les lettres à plier élégamment en trois, la manière alambiquée d’indiquer son numéro de maison… mais c’est probablement une question d’habitude.
La taille des enveloppes
En Suisse, le format d’une enveloppe standard est C6 (11,4 x 16,2 cm): elle accueille une feuille A4 pliée en quatre.
En France, par contre, il faut soigneusement plier sa feuille A4 en trois, en accordéon, pour la placer dans une enveloppe DL (11 x 22 cm). Avec un peu d’entraînement, c’est un geste facile à acquérir, rassurez-vous.
En plus, petit trait de fantaisie, ces enveloppes oblongues existent avec l’ouverture sur la partie supérieure, horizontale, ou sur le côté!
Dans les magasins français, les paquets d’enveloppes les plus courants ont ce format allongé. (On en trouve d’ailleurs aussi très facilement en Suisse.)
Notez que pour la taille au-dessus, on retrouve les mêmes rapports longueur/hauteur que le C6 suisse. (Comprendre que les enveloppes ne sont pas toutes plus allongées en France!) Les C5 et C4 où on peut glisser un demi A4 et un A4 ont donc cours dans l’Hexagone.
Le format des adresses
Observez la différence:
Adresse française:
Henri Dupont 15 Rue des Lauriers 75 000 ParisEn Suisse, on écrira :
Henri Dupont Rue des Lauriers 151200 Genève Et parfois même: Henri Dupont Lauriers 15
1200 Genève
Donc les Français mentionnent en premier lieu le numéro de la maison, puis le nom de la rue, à l’inverse des Suisses.
Je me permettrai une remarque en toute impartialité: n’est-ce pas plus logique de d’abord nommer la rue, puis de préciser le numéro que l’on recherche? Je dis ça, j’dis rien..
Et en Francophonie? Les Québecois se rangent du côté des Français, mais on a les Belges avec nous! D’ailleurs, les Allemands aussi placent le numéro après le nom de la rue… Tiens, tiens, encore une influence germanique, ou pas?
Autre subtilité que j’ai pratiquée assidument et observée maintes fois en Suisse: il est admis de sucrer la mention Rue, Impasse, Route etc. Du moins, c’était d’usage dans mon petit village et à Neuchâtel. On ne s’encombrait pas de ces détails, et on habitait au Closel 7, à l’Ecluse 61, aux Moulins 10 ou à Maillefer 38 . Flemmards les Suisses? Peut-être…
La mention de l’expéditeur
J’ai observé que généralement en France, dans les courriers privés, l’adresse de l’expéditeur est mentionnée devant, au coin supérieur gauche. En Suisse, il est plus courant d’inscrire son nom d’expéditeur au dos de l’enveloppe. Mais les deux sont possibles.
Vous voulez un résumé des règles d’adressage en France?
Audrey (du blog MonPetitPlus) a trouvé cette affiche dans son bureau de poste, et s’est empressée de me l’envoyer: merci à elle! Cliquez dessus pour agrandir l’image.
CEDEX???
Dans les adresses françaises, l’énigmatique mention CEDEX apparaît de temps en temps… Mais qu’est-ce? Bon, n’ayant pas trouvé de Français au courant dans mon entourage immédiat, j’ai déniché la réponse sur internet. Il s’agit (encore!) d’un acronyme! CEDEX signifie « Courrier d’Entreprise à Distribution EXceptionnelle ».
En France, ce service de la poste propose aux professionnels (en particulier) de bénéficier d’une distribution prioritaire de leur courrier. Grâce au Cedex, les entreprises basées en périphérie des grandes villes peuvent aussi obtenir une adresse postale plus glamour, laissant croire qu’elles se trouvent bien dans la ville intra-muros. Par exemple, « Paris Cedex 44 » sera plus élégant pour un créateur de parfum que « 92130 Issy-Les-Moulineaux ». Tout est question de style!
Les timbres vierges de tout prix
Bon, à part ces conventions avec lesquelles je jongle selon le destinataire de mes lettres, histoire d’envoyer des enveloppes à la suisse en Helvétie et de ne pas passer pour une originale dans l’Hexagone, il y a tout de même un truc qui me chiffonne. C’est au moment de coller le timbre: car la Marianne française n’indique aucune valeur, contrairement aux timbres suisses qui affichent blanc sur noir leur prix!
Pour l’Europe, le timbre est orné de la même Marianne, mais schtroumpfisée en bleu. Magnifique! Quelle originalité!
* * * Du voc de courrier:
En France comme en Suisse, on a le choix entre un courrier rapide ou normal: en Helvétie, il se nomme courrier A ou courrier B, et dans l’Hexagne, courrier prioritaire ou économique.
Petite fantaisie, il existe en France un courrier écologique « lettre verte« , qui vous garantit que votre envoi ne prendra pas l’avion… Le timbre est, dans ce cas, vert (évidemment).
Bon, cela suffit avec les timbres pour aujourd’hui. Je suis fan d’envois postaux et pourrais continuer longtemps… lorsque j’étais ado, le « penpalling » était à la mode, c’est à dire d’envoyer des lettres à des correspondants dans le monde entier! J’avais deux gros classeurs avec des intercalaires pour classer les lettres de mes penpals du Népal, des States, de Chine et… de France bien sûr, soigneusement rangées dans des fourres… heu, pardon, des chemises.
Je terminerai donc avec un mot sur…les facteurs. Il semblerait qu’en France, le facteur ne monte pas les paquets dans les étages. La coutume veut que vous descendiez vous-même le récupérer.
Évidemment, avant qu’on me l’explique, je faisais monter de force ces pauvres gens.
Lorsqu’ils me disaient à l’interphone « J’ai un paquet pour vous » je leur répondais d’une voix chantante « Ok, je suis au 4ème, je vous attends ».
À présent, j’ai été briefée: je dévale les escaliers, je signe le reçu sur l’écran numérique et récupère mon envoi…
Mais bon… peut-être que le facteur ne montait-il les paquets que dans mon village neuchâtelois, je ne sais pas s’il est aussi zélé dans les grandes villes suisses!
À vous de me le dire! Votre facteur vous monte-t-il les paquets? Avez-vous noté d’autres différences entre la Suisse et la France en scrutant le contenu de votre boîte aux lettres?
31 commentaires