Au menu des petits différences insoupçonnées entre la Suisse et la France, j’en ai récemment découverte une qui m’a presque empêchée de dormir… Impossible de trouver une taie rectangulaire au format de mon oreiller!
Mon oreiller semble être d’une espèce rare, suisse, au format rectangulaire. Je l’ai découvert en cherchant une nouvelle parure de lit, comme on appelle élégamment un ensemble de fourres de duvet, avec oreillers assortis. Or, impossible de mettre la main sur une taie d’oreiller au bon format!
Une amie experte ayant travaillé dans une blanchisserie m’a appris qu’il s’agissait d’un oreiller au « format américain »! Haha. Donc mon oreiller suisse est ricain, et il n’est pas compatible avec une housse française.
Le format standard de l’oreiller français est carré:
Un oreiller français, bien carré. (Derrière lui se cache un traversin, je vous en parle plus bas)
Les Français expatriés en Suisse ne devraient pas se heurter au même problème que moi, car en Helvétie on trouve également des taies carrées, sauf erreur.
Petit schéma en tissu pour bien comprendre cette divergence de taille:
Comment je fais, alors pour habiller mon oreiller?
Pour corser l’équation, je précise que mon Français possède lui un oreiller au format national de son pays. Notre couple franco-suisse se retrouve donc dans de beaux draps… dépareillés!
Un oreiller français carré à côté du mien, importé de Suisse… Je vous promets juré-craché qu’il n’y a pas de croix suisse cachée dessous! Je peux le retourner pour vous le prouver.
J’ai trouvé une solution, qui n’exclut pas un petit réajustement couturier: j’ai fait l’acquisition d’une parure de lit (chez les 3 Suisses – hahaha! j’espérais trouver un peu de bon sens et une variété de format chez eux – raté!) comportant une taie française standard et… une housse de traversin!!
Mon pauvre oreiller se sent un peu boudiné… mais il est assorti.
Il est un peu à l’étroit dedans – mais au moins notre chambre n’est plus dépareillée de l’oreiller! Ouf! Le feng-shui, cher à Maître Cha-pong, est respecté.
Ou presque.
Trop étroite et bien trop longue, la fourre de traversin n’est pas une solution très satisfaisante…
Note pour les Suisses: mais quelle chose farfelue est un traversin?
Le traversin, un oreiller pas comme les autres
J’ai découvert ce drôle de coussin en arrivant en France, en séjournant dans un lit traditionnel qui comporte un de ces longs coussins allongés, une sorte de boudin de l’oreiller. J’ai essayé de dormir dessus, mais c’est absolument inconfortable. À mon avis, à part son nom rigolo, le traversin ne sert à rien.
Aucun intérêt de l’importer en Suisse.
« Arrête, c’est très bien les traversins! Tu dis ça parce que tu les aimes pas. Mais c’est super confortable, tu peux t’enrouler dedans. »
H.
Hein? La réaction de certains Français à mon discours anti-traversin me laisse sceptique.
Enfin, je n’en avais jamais vu en Helvétie, mais peut-être que vous oui? Sans vouloir être indiscrète, de quelle format est votre oreiller? ;) Avez-vous déjà connu le même problème que moi?
Post Scriptum: Et si vous souhaitez vous abonner à la newsletter de Y’a pas le feu au lac, pour recevoir un résumé des nouveaux billets deux fois par mois, c’est ici!
20 commentaires