Langues & Francophonie

Leçons de franponais au Japon

On parle du français et de sa vision autour du monde aujourd’hui… Car au Japon, les mots en français font tellement chic qu’on en retrouve disséminés un peu partout. Et souvent utilisés n’importe comment!

Si vous ne connaissez pas mon autre blog Birds & Bicycles, vous ne savez absolument pas que j’aime énooooormément le Japon et sa culture. De mes deux voyages au Pays du Soleil Levant, j’ai ramené encore plus de curiosité face à celle-ci, mais aussi des exemples flagrants de « franponais »!

C’est ainsi qu’on appelle les expressions en français qui ont mal tourné et se retrouvent sur les enseignes japonaises, en décoration sur de la papeterie nippone, ornant une ardoise… En voyageant au Japon, on remarque très vite un certain attrait pour notre langue! Mais pourquoi? J’ai posé directement la question à deux copines japonaises.

Franponais: qu’en disent les Japonais?

J’ai demandé à deux copines japonaises – qui parlent français – pourquoi il y avait autant de mots français au Japon, à leur avis.

Rei (expatriée en France): « C’est cool de voir des mots en français pour les Japonais – même si on ne comprend pas le sens. On a une bonne image de la France: c’est beau, mignon, classe, élégant…. J’ai remarqué que les Français se font des tatouages avec des caractères chinois ! Peut-être qu’ils trouvent ça cool, comme nous avec les mots en français. »

Sakura (qui vit au Japon): « Tiens, tu as trouvé beaucoup de mots français bizarres en voyageant au Japon 😏? Je pense que pour les Japonais, les mots en français ont une image occidentale. C’est à dire très chic! L’alphabet, la prononciation et les sonorités sont exotiques pour nous. C’est pour ça qu’on utilise beaucoup de mots en français. Mais la grande majorité des Japonais en ignorent le sens. Certains patrons les utilisent d’ailleurs n’importe comment (haha). Mais les mots en japonais sont trop « directs » pour nous, ils sont surtout utilisés pour un restaurant japonais ou un magasin traditionnel. »

Devinez où se trouve cette enseigne ci-dessous? :P

En guise d’exemple, Sakura m’a envoyé cette image d’une boulangerie japonaise dont le nom est… Alsace!
J’apprécie le clin d’oeil comme je vis en ce moment dans cette région ^^

Le chic du français sur les enseignes japonaises

Après ma collection de jeux de mots bancaux trouvés en France, voici ma collection de clichés d’expressions françaises bizarres, existant sûrement à cause d’une trop grande foi en Google Translate. Avec souvent une petite faute d’accord en prime. Pour les Japonais, c’est raffiné d’avoir ces expressions en français sur des objets, sur les enseignes… mais elles rendront un francophone en voyage au Japon bien perplexe! Il y a une certaine poésie de l’absurde qui s’en dégage d’ailleurs… Jugez plutôt ci-dessous

On commence avec mon préféré: Strasbourg, Maison en Gâteau. … surtout maintenant que j’habite en Alsace!

Franponais Maison en Gâteau

De ces assemblages de mots ressort une certaines poésie avec ces expressions: le café Ruban de fruits ou la marque de mode Bises Opaque.

Langue française: emprunts au Japon
Franponais dans les noms de marques de mode au Japon

Ou alors, parfois c’est un peu… #nocomment

Franponais - Pâtisserie Jouir - Kyoto
Franponais - Groin Groin

La suite de ma collection d’enseignes en franponais

J’aurais bien mangé une terrine de canard boiteux et des salsifis comme ça au Bac à Sable. Bon là, ça sent le jeu de mots, j’imagine qu’il y a un francophone derrière cette enseigne. Il y en a aussi où il n’y a pas particulièrement de problème de langue, je vous les mets car je trouve cela drôle que les Japonais choisissent un mot en français comme nom pour leur commerce. On peut être fiers de l’attrait de notre langue :P

Le français au Japon

Café de crié par contre me laisse perplexe. Quelqu’un a une théorie?

Les Japonais adorent la culture française – et s’en font parfois une idée fausse, plus raffinée que la réalité – comme vous pouvez le lire dans ce bouquin d’expat: Nââânde? (voir billet sur le blog)

Un tour au centre commercial: le franponais et la mode

Si vous êtes au Japon et que vous voulez être entourés de mots en français, faites un tour dans un centre commercial. Les marques de mode sont championnes en la matière! La preuve avec cette enseigne qui propose des créations de Journal Standard, Le Talon et Simplicité. Ajouter un petit mot de français par-ci par-là, ça fait tellement chic! Et puis, on ne peut pas tellement se moquer des Japonais, car nous faisons la même chose avec les termes anglophones, pour rendre notre quotidien plus cool. (On préfère aller chez Urban Outfitters que chez les Pourvoyeurs Urbains, pas vrai? Et chez American Vintage que chez Rétro américain.)

Marques de mode japonaises au nom en francais

Il existe aussi un groupe de pop-rock japonais nommé L’Arc en Ciel, et parmi les marques de cosmétiques, l’une est joliment appelée Clé de Peau.

Après le franponais, des mots en anglais et espagnol.

Au rayon cosmétiques, je suis aussi tombée sur… The Truffe Mascara, from Kitchen. Un mélange entre de l’anglais et du français (pour la composition du produit, il faudra repasser ???) Dans la langue japonaise, il y a déjà énormément d’emprunts à l’anglais donc j’imagine que c’est moins inattendu. (quelques exemples, daburu-rûmu , chambre double, orenji-jûsu, jus d’orange, bōifurendo, petit ami. Je vous laisse méditer pour retrouver de quels mots anglais ils viennent. Il suffit de lire à haute voix et vous verrez!)

Mascara truffe

Repipi Armario

Cette marque m’a laissée bien sceptique. Il semblerait que l’on soit face à du japognol cette fois. Armario veut dire armoire en espagnol. Et pour repipi, cela semble être un adjectif au sens proche de ‘sainte-nitouche

Honnêtement? Avec le recul je regrette vraiment de ne pas m’être offert un sac « Strasbourg Maison en Gâteau » et un t-shirt « Repipi » (il y en avait avec juste le nom de la marque sur le devant!). Quel dommage!

Alors, c’est laquelle votre préférée? Si vous êtes déjà allés au Japon, cela vous a-t-il autant amusé que moi de retrouver ces mots en français détournés?
Avez-vous remarqué un phénomène similaire dans un autre pays en voyageant? ^^ Dites-le moi dans les commentaires!

A lire aussi: deux livres sur les différences culturelles avec le Japon

Et si cela vous donne envie de voyager au Japon, regardez mes billets de blog en images sur Birds & Bicycles, il y en a tout plein!

kantutita

Signes particuliers: toujours une tasse de thé et un livre à la main! Suissesse expatriée en Alsace, après plusieurs escales en France et une parenthèse montréalaise, je blogue depuis plus de dix ans! Et je cultive un faible pour la papeterie, le chocolat et le Japon...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *