Expat en FranceImmobilier

J’habite un F2 avec terrasse

Avant de dénicher l’appartement de ses rêves en France, il faut apprendre à déchiffrer les petites annonces… T1, F2,P3 bis, ça rime à quoi? Mieux vaut aussi connaître l’existence des monstrueux frais d’agence!

Au gré des colocations ou des couples qui se forment et se défont, mes amis suisses changent régulièrement de logement. Dans l’Hexagone, la démarche demande un vrai budget! Pourquoi? À cause des horribles « frais d’agence! »

Si vous avez trouvé un appartement qui vous plaît, vous ne signerez le bail que si vous êtes absolument conquis! Pas question de changer d’avis quelques mois plus tard… Car le nouveau locataire doit verser des frais à l’agence immobilière: ils représentaient pour mon deux-pièces l’équivalent d’un loyer, soit cinq cent euros! Cela m’a coupé toute envie de déménager sur un coup de tête.

En Suisse, cette pratique n’existe pas à ma connaissance. J’imagine que les gérances immobilières répercutent leurs frais sur le loyer mensuel. C’est plus avantageux lorsqu’on a la bougeotte et qu’on change d’appart tous les ans!

Une autre pratique courante m’a choquée à Montpellier. L’agence peut exiger de vous que vous gagniez trois fois le montant du loyer. Se loger devient alors très difficile lorsqu’on a un petit salaire à ras le Smic!

Par contre, j’ai mis le doigt sur un avantage à être un nouveau locataire de ce côté-là de la frontière. La caution de l’appartement n’est pas forcément bloquée sur un compte! L’agence m’a demandé un chèque du montant d’un loyer, qu’elle n’encaissera qu’en cas de problème. En comparaison, lorsque j’ai signé le bail de mon trois pièces à Neuchâtel, partagé avec deux colocataires, j’ai dû sortir trois mois de loyer d’un coup (le maximum que puisse demander une gérance)! Cette somme de 3000 francs suisses environ a été placée sur un compte spécial, (compte de garantie de loyer) et ne pouvait être retirée qu’avec l’aval de la gérance immobilière.

F1, F2, F3!

Pour être à l’aise en parcourant les petites annonces immobilières de l’Hexagone, il faut connaître le vocabulaire en vigueur. La première fois qu’un Français m’a parlé de son « T3 », j’ai pensé qu’il causait automobile, et me décrivait une caractéristique du moteur de sa voiture. En fait, pas du tout. Un T3 se traduit en français de Romandie par un « trois pièces » – c’est tout de suite plus clair, hein? Si vous ne me croyez pas, vous pouvez ausculter des annonces immobilières françaises et surligner les F1, F2 ou F6 pour les plus spacieux…

Les abréviations T2, F2 ou même P2 sont utilisées de manière interchangeable pour décrire le nombre de pièces de l’appartement (chambres et salon, hors cuisine et salles de bain). Trois lettres différentes (Type, Fonction, Pièce) pour à une même signification courante. Aucune de ces expressions n’existe en Suisse!

Par exemple:

« Je vis dans un T2. Tu veux le visiter? » se traduira en Romandie par  « Je vis dans un deux pièces. Tu veux le visiter ou bien? »

Le bar neuchâtelois « Le trois pièces et demi » devrait s’appeler « Le T3 » s’il ouvrait une antenne dans l’Hexagone. Ce qui sonnerait tout de même moins bien!

Les bis et ter français

Si j’ai bien compris, il y a encore quelques subtilités françaises:

Un T2 bis ou un F4 bis : une des pièces du logement est suffisamment grande pour être divisée en deux espaces – mais ils restent ouverts.

Un 3/4 serait un quatre pièces dont une cloison a été abattue pour créer une plus grande pièce, ou un trois pièces dont l’une pourrait être séparée en deux espaces.

Cherche quatre pièces et demi avec cuisine agencée

Aide pour déchiffrer les petites annonces en Romandie

En Suisse, on trouve les expressions « trois pièces et demi » ou « 4,5 pièces ». Le demi indique un espace exploitable en plus (couloir spacieux ou autre), mais qui ne peut être assimilé à une pièce supplémentaire à proprement parler

On parle aussi de « cuisine agencée » lorsqu’elle est équipée – avec frigo, placards, four et tout le tralala élégamment encastré dans le décor.

Le terme romand « place de parc » ne veut pas dire que vous aurez un bout de jardin où vous balader – il s’agit tout simplement d’une « place de parking ».

Pour tout savoir sur le logement en Suisse, vous pouvez télécharger une brochure éditée par la Confédération qui reprend les bases: le rôle du concierge (absent en France), celui de la régie immobilière, les règles de vie en voisinage…!

Une même brochure en France permettrait aux Suisses de comprendre ce qu’est le syndic…

Le syndic à la rescousse!

« L’ascenseur ne marche plus, il faut appeler le syndic! »
« Le syndic? Le maire?!? »

Dans les cantons de Vaud et de Fribourg, le syndic ou la syndique, c’est le maire d’une commune.  En France, cela n’a rien à voir. Le syndic est le syndicat des copropriété de l’immeuble, chargé de représenter les intérêts des différents propriétaires. Il gère les biens communs: installation d’une porte d’entrée électronique et d’une grille pour le parking, travaux de peinture de la façade et des corridors. Je les appelle aussi si l’ascenseur déconne.

Par contre, pour les biens de mon appartement, je dois m’adresser à l’agence immobilière qui représente ma propriétaire. Ils ont fait changer les vitres, et c’est à eux que j’ai annoncé la bonne nouvelle lorsque le chauffe-eau est tombé en panne…

En Suisse, je m’adressais pour chacun de ces problèmes à la gérance immobilière. Pour les petits soucis du quotidien, j’allais sonner chez la concierge, responsable de l’entretien et des petites réparations, mais qui fait aussi le lien avec la gérance au besoin.

Voilà. J’espère que grâce à ce billet, vous serez moins empruntés que moi lorsque des Français vous parleront de leur T5 bis, ou de leur syndic. Et que vous calculerez les frais d’agence avant de songer à passer trois mois à Toulouse et de redéménager pour Marseille… Après tout, cet article vous sera aussi utile si vous songez à louer un appartement à Paris. Vous voilà parés, vous avez appris à déchiffrer les petites annonces françaises!

À vous maintenant de raconter vos anecdotes concernant la location d’appartements des deux côtés de la frontière…

kantutita

Signes particuliers: toujours une tasse de thé et un livre à la main! Suissesse expatriée en Alsace, après plusieurs escales en France et une parenthèse montréalaise, je blogue depuis plus de dix ans! Et je cultive un faible pour la papeterie, le chocolat et le Japon...

5 réflexions sur “J’habite un F2 avec terrasse

  • En fait il y a aussi des concierges en France. Cela dépend simplement des villes et des immeubles! A Paris, par exemple, il y en a beaucoup…

    Laurène, Carnetdescapades.com

    Répondre
    • Aha! Merci de cette précision! C’est drôle que cela change autant d’une ville à l’autre. Je me demande comment c’est… à Lyon, à Rennes, à Bordeaux ou à Lille par exemple.

      Répondre
      • J’ai vécu quelques années à Rennes, et il me semble que ce n’est pas courant. Pour les autres villes je ne sais pas! Mais c’est vrai que ces différences sont amusantes! :)

        Répondre
    • Bonjour Mikael – j’ai entendu parler de cette BD, merci du conseil, cela me motive bien à le découvrir.

      Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *